February 28, 2010

Metzgergulasch

Hallo. Den berühmten Metzgergulasch im Gasthaus "Ochsen" in Heslach habe ich schon einmal erwähnt. Nun möchte ich auch den Beweis antreten, dass er wirklich dort serviert wird.
Hi. I've already alluded the famous "Metzgergulasch" of the restaurant "Ochsen" in Heslach. I want to evidence today, that it is served there truly.
Meine Frau Judith und ich im Lokal. My wife Judith and me in the restaurant.
Metzgergulasch, extra scharf, mit Bratkartoffeln. Metzgergulasch, extra spicy, served with fried potatoes.
Die Rechnung, bitte! The bill, please!

February 27, 2010

Happy Easter!


Weihnachten, Neujahr und Fasching sind vorbei. Nun steht das nächste Highlight vor der Tür, nämlich Ostern. Ein Blumenladen in Heslach will uns darauf schon mal einstimmen ...
Christmas, New Year and Carnival are over now. It's time to get ready for Easter. A flower shop in Heslach named "Das Veilchen" (The Viola) want to get in the mood for this holiday ...

February 26, 2010

Lesson One: Swabian Invitation

Für meine Schwäbischen Besucher dürfte die korrekte Aussprache kein Problem sein, ebenso wenig für diejenigen, die Lautschrift nachlesen können oder schon einmal mit dem Schwäbischen Dialekt Bekanntschaft gemacht haben. Ansonsten ist es die kurze, freundliche Einladung, ein Bier mitzutrinken (Trinkst Du eins mit?). Diese und andere schwäbische Werbung der Stuttgarter Brauerei Dinkelacker-Schwabenbräu sind gerade wieder in Stuttgart zu sehen.
You want to have a drink with me? You see a short but friendly invitation in Swabian. As you know the Swabian are known to be economise. Therefore you must not refuse this offer. Cheers!

February 25, 2010

The Palace

Dieses stattliche Gebäude ist der "Palast der Republik", hauptsächlich eine Studenten-Kneipe, in der man noch sein Bier aus der Flasche trinken kann (oder muss). Das untere Bild zeigt den tatsächlichen (ehemaligen) Palast der Republik in Berlin.
This goodly building is named "Palast der Republik" (palace of the republic). It's a student's pub where chiefly bottled beers are consumed. The following scan of an elder postcard shows the real Palace of the Republic in Berlin. Unfortunately it's pulled down.

February 24, 2010

Power Tower

Der markante Bahnhofsturm einmal anders. Diese Aufnahmetechnik steht symbolisch für den radikalen Umbau des Stuttgarter Hauptbahnhofes, der graue Himmel verstärkt diesen Eindruck noch einmal. Ja, ich gestehe, ich bin gegen diesen Umbau und viele andere Stuttgarter auch. Diese Millarden von Euro, die da sprichwörtlich versenkt werden sollen, könnten woanders doch viel sinnvoller eingesetzt werden. Adieu, Kopfbahnhof  sehr traurig
The striking tower of the main station in a different way. It's symbolic for the extreme rebuilding of the main station. The grey sky enforces this effect again. I've to admit that I am against this rebuilding like many other citizens of this city. It will cost a lot of billion Euro. I think, there are many areas like education or road construction which badly need this money.

February 23, 2010

Ode To Joy

Die Stiftskirche am Schillerplatz, im Vordergrund das Schiller-Denkmal.
The church Stiftskirche on the place Schillerplatz with the sculpture of Friedrich Schiller in the foreground.

February 22, 2010

Blow Me Down

Dieses Geschäft scheint von sehr unterschiedlichen Kunden besucht zu werden - Reiter, Fahrradfahrer und Hundebesitzer. Vielleicht liegt es auch am Schlussverkauf.
This shop is apparently visited by different customers - horsemen, cyclists and dog owners. Perhaps the sale bears the blame.

February 21, 2010

Caution! It Is Sharp!

Eines der moderneren und markantesten Gebäude von Stuttgart. Hier ist u.a. die Musikbibliothek untergebracht. Es befindet sich am Charlottenplatz.
You see one of the more modern and striking buildings in Stuttgart. It's the domicile of the music library amongst others and situated on Charlottenplatz.

February 20, 2010

Keep The Nature

Ich bin schon einige Male daran vorbeigegangen, erst jetzt fiel mir dieses Bild auf und stimmte mich irgendwie nachdenklich...
I passed this building umpteen times. But now I've realised this painting. It is thought-provoking anywise, isn't it?

February 19, 2010

There Is No Money In That

Gleich neben dem Wasengelände fiel mir eine Graffiti-Wand auf und dabei dieses Werk eines wohl sehr relegiösen Machers. Besonders süß fand ich das Tierchen...
Beside the Cannstatter Wasen I saw a wall with graffiti. I was especially interested in this creation of a religious artist. Do you see the animal top left of the head?

February 18, 2010

Welcome To The Cannstatter Wasen

Geduld! Das 72. Stuttgarter Frühlingsfest beginnt erst am 17. April 2010 und geht bis zum 9. Mai. Bis dahin kann der Ort noch als Parkplatz oder Fußgängerzone genutzt werden.
Please, be patient. The 72th spring festival at the Cannstatter Wasen begins on April 17 and ends on May 9. Until then the place can be used as a parking or for long walks.

February 17, 2010

Shopping, Shopping, Shopping

New York hat seine Fifth Avenue, Paris hat die Avenue des Champs-Élysées, London hat die Oxford Street und Stuttgart? Hat die Königstraße. Unzählige Geschäfte laden zum Geldausgeben ein und wenn man dann noch etwas übrig hat, kann man sich anschließend in einem der Cafes oder Restaurants von der Einkaufstour erholen...
New York has the 5th Ave., Paris has the Avenue des Champs-Élysées, London has the Oxford Street. And STUTTGART? We have the Koenigstrasse. There are countless shops which invite to spend money. Afterwards you can relax in a few cafés and restaurants if you have enough money after the shopping.

February 16, 2010

Fasnet

Einige Eindrücke vom Fastnachtsdienstag in Stuttgart, Bad Cannstatt.
Some impressions from Shrove Tuesday in Bad Cannstatt.

Kleiner Teufel - Little Devil

ein älterer Clown - an elder clown

selbst entflohene Sträflinge konnten sich heute ungestört unters Volk mischen
escapees could slum unhindered

junger Felbennachwuchs - budding "Felben"

ein erwachsener Felbe - an adult "Felbe"

Der verhaftete Bürgermeister nach der Rathaus-Erstürmung
The arrested mayor after the escalade of the town-hall

February 15, 2010

No, Sports!


Auf der Waldau in Degerloch, der Sportgegend von Stuttgart, wird u.a. auch viel Fußball gespielt - selbst wenn Schnee liegt. Gleich in unmittelbarer Nähe befindet sich das "Gazi Stadion auf der Waldau", das u.a. Spielstätte der "Stuttgarter Kickers" ist.
The "Waldau" in Stuttgart-Degerloch is known as a sporting area. Football is played there in winter too. A few steps from here is the "Gazi"-stadium, the home-playground of the club "Stuttgarter Kickers".

February 14, 2010

Waiting For The Summer Or: Happy Valentine's Day

Dieses Foto habe ich im Juni 2009 in meinem Garten in Rohracker aufgenommen. *seufz*
This photo was made by myself in June 2009 in my garden at Stuttgart-Rohracker.

February 13, 2010

Switched On


Der sogenannte "Tagblatt-Turm" in Stuttgart-Mitte ist jeden Abend auf diese Weise beleuchtet. Er ist eines der Wahrzeichen von Stuttgart. Hier befand sich bis 1943 der Redaktionssitz der Zeitung "Stuttgarter Neues Tagblatt". Heute ist es eine Kultureinrichtung.
This "high-rise" is known as "Tagblatt-Turm" and is situated in Stuttgart-Mitte. It's illuminated every evening with a light-filament. The "Tagblatt-Turm" is one of Stuttgart's landmarks and it was the seat of the newspaper "Stuttgarter Neues Tagblatt" until 1943. Now it is known as a cultural center.

February 12, 2010

Winter


Der Winter lässt einfach nicht locker und hat Stuttgart voll im Griff. Hier ein Foto mit Blick auf den Ostendplatz in Stuttgart-Ost.
The winter doesn't let up. It has Stuttgart under control. This photo shows a look to the place "Ostendplatz" in Ostheim, a part of Eastern Stuttgart.

February 11, 2010

Schmotziger Dunschtig



Die Faschingszeit nähert sich langsam ihrem Höhepunkt. Heute feiern alle Faschingsbegeisterten den sogenannten schmutzigen Donnerstag (auch: Schmotziger Dunschtig oder Altweiberfastnacht). Die stets freundlichen Angestellten der Bäckerei Voß am Ostendplatz gehören ohne jeden Zweifel nicht zu den Faschingsmuffeln.
The carnival time gradually peaks out. Today, all fans of carnival celebrate Greasy Thursday (also found: Women's Carnival Day, Castration Thursday, Drag Queens' Night, Night of Fast Women, Women's Abstinence Night, Women's Almost-Night). Without doubt, the always friendly staff of the Voss-Bakery at Ostendplatz is enthusiastic.

February 10, 2010

Ripe For Museum



Dieses Foto zeigt das Mercedes-Benz Museum. Es wurde 2006 eröffnet und ist DIE Adresse für Fans dieser Automarke.
This photo shows the "Mercedes-Benz Museum". It was opened in 2006 and is the first address for fans of this marque.

February 09, 2010

Good Morning!


Hier, im neueröffneten Cafe "Glora Kaffeehaus" in Stuttgart-Ost, kann der Arbeitstag mit einem wirklich guten Kaffee und z.B. einer Butterbrezel beginnen. Kaum vorstellbar, dass hier vorher eine Apotheke drin war. Herzlichen Dank für die Genehmigung zur Veröffentlichung.
In the newly opened coffeehouse "Glora Kaffeehaus" in the East of Stuttgart. The coffee is excellent here. In combination with a "Butterbrezel" (butter pretzel) a hard working day would be a little bit better. There was a pharmacy before the tasteful remodelling. Many thanks to the staff for the permission to publish this photo.

February 08, 2010

Live And Let Die

 

Ihr seht hier die "Jungfrau mit den Tränenschalen", die sich auf dem Waldfriedhof in Degerloch befindet. Die Figur wurde im Jahre 1914 vom Bildhauer Josef Zeitler geschaffen. Jeder Tropfen Wasser, der von einer der Schalen fällt, soll für ein soeben erloschenes Menschenleben stehen.
You can see the figure "the virgin with the cups of tears", which is situated on the cemetry "Waldfriedhof" in Degerloch. The figure was built in 1914 by the sculptor Josef Zeitler. Each waterdrop, which is falling off one of the cups, should emblematise a just lapsed human life.

February 07, 2010

Welcome

Diese Figur ist über einer Eingangstür angebracht und heißt seine Besucher herzlich willkommen. Ich habe selber gesehen, wie Leute das Haus wohlbehalten betreten haben...
This figure is placed above an entrance door of an older tenement and welcomes the occupant and their guests. I saw how people have entered this building without fear...

February 06, 2010

Way-Out

Nicht nur das Bild ist schräg (habe ich absichtlich so fotografiert), auch der Laden hat was "Schräges". Hier dreht sich alles hauptsächlich um Hunde, aber auch um andere Haustiere. Wer schon immer mal etwas zum Thema "Homöopathie für Hunde" wissen will, kann sich hierher wenden. Der Laden befindet sich in der Schlosserstraße (in der Nähe vom Wilhelmsplatz).
Not only this picture is bevelled, the shop to this is way-out too. This shop is specialised  in dogs and other domestic animals. Here you could get informations about "homoeopathy for dogs", for example. It's situated in Schlosserstrasse, near place Wilhelmsplatz. For my English-speaking visitors - in German language "bevelled" and "way-out" have the same word, even "schraeg".

February 05, 2010

Break-In

Ich habe hier keinen Einbrecher auf frischer Tat erwischt. Und als Kletterer ist er auch nicht erfolgreich, weil er sich schon seit Jahren nicht von der Stelle bewegt hat. Gestern abend nun endlich fotografiert, bevor er aufgibt.
I haven't caught this man red-handed at a housebreaking. This person isn't really successful as a climber too. It's still on the same place since years. Finally I've taken this photo yesterday evening bevor it will capitulate.

February 04, 2010

Traffic

Blick in den Schwabtunnel, der Stuttgart-West mit Stuttgart-Süd verbindet. Man beachte die Treppen links und rechts vom Tunnel und auf dem Tunnel, dies bietet besonders fitten Menschen die Möglichkeit, den Tunnel zu überqueren. Kaum zu Glauben, dass bis 1972 eine Straßenbahn durch den Tunnel fuhr: hier der Beweis - ein Foto von der anderen Richtung
View into the Schwabtunnel who's connecting the western quarter with the southern. Look the stairs beside and across the tunnel. It's possible to traverse the tunnel, but it's only advisable for fit people. Can you imagine that a tram was gone through this tunnel until 1972? It's true!

February 03, 2010

The Quiet Before The Storm

Noch ist es ruhig im Gasthaus "Ochsen" am Bihlplatz. Aber das kann sich zur Mittags- und Abendzeit ändern. Dieses Lokal kann ich ruhigen Gewissens empfehlen, besonders das sog. "Metzgergulasch" sollte probiert werden.
It's still quite in the restaurant "Ochsen" (ox), which is situated on the place "Bihlplatz". But at lunchtime or in the evening it will be active in it. And I can commend a stop at this restaurant. You should take the "Metzgergulasch", a tasty meat dish.

February 02, 2010

Amen!

Blick auf die evangelische Matthäus-Kirche in Heslach, die gerade renoviert wird.
View to the Matthew's Church in Stuttgart-Heslach; it's a protestant church. In the moment the church is being renovated.

February 01, 2010

Theme Day: Wood

"Holz, Wald, Gehölz" ist heute das Thema des Tages. Und mein erster Beitrag überhaupt zu einem Thementag. Lange habe ich überlegt, was man da am besten fotografieren könnte. Aber dann gestern, bei einem Familien-Spaziergang, kam mir bei dieser Bank eine hoffentlich nette Idee...
It's my first participation in the theme day within the City Daily Photo bloggers' community. Today, our theme is "wood". I thought of it some days and could not come up with something interesting. But during a walk with my wife and son I saw this wooden bench... Click here to view thumbnails for all participants.