February 28, 2013

Have You Eaten In A Box Before?

In dem roten Gebäude befindet sich die "Restauration zur Kiste". 
There is the "Restauration zur Kiste" is the red building. It is a tavern with 180 years of gastronomic tradition.
Das Schild über dem Eingang verdeutlicht noch einmal den Namen des Lokals.
The sign over the entrance clarifies the taverns name again.

February 27, 2013

Not Simply A Blind Alley

Dies ist die Ecke Esslinger Straße/Kanalstraße am Charlottenplatz. Auch hier stehen moderne Gebäude neben älteren. Die Kanalstraße ist eine Sackgasse, die aber einen Besuch lohnt.
We're at Esslinger Straße and Kanalstraße near Charlottenplatz. There are also modern buidings next to old ones. The Kanalstraße is a blind alley but it is worth a visit.

February 25, 2013

Nice Pun

Die Bäckerei und Konditorei Nast in der Holzstraße hat da eine nette Frage in Form eines Wortspieles formuliert.
The bakery and confectionery "Nast" at Holzstraße has posed a nice question in the form of a pun. I can't translate it into Englisch because I would destroy the meaning. The German question should be rightly "Heute schon genascht?" (Already nibbled today?).
Wenn es schon kaum Schnee in Stuttgart gibt, kann man sich zum Ausgleich ganze Schneebergle kaufen. Wegen der Fastenzeit verzichte ich gerade auf Süßes, danach muss ich aber unbedingt mal davon nas(ch)en.
There isn't much snow in Stuttgart. Therefore you could buy some "Schneebergle" (small snowy mountains). I dispense with sweets because of the fasting period. After this I'll taste them.

February 23, 2013

Here's To Next Time, Update 3

Der Rohbau des "Palais am Reitweg" wächst langsam aber sicher. 
The bare brickwork of the "Palais am Reitweg" (palace at Reitweg) grows slowly but surely.
So soll es außen und innen aussehen.
Here you see exterior and interior views.

February 22, 2013

View From Schnarrenberg, 3

Vom Schnarrenberg und drum herum hat man, wenn es das Wetter zulässt, schöne Ausblicke. Hier ein Blick auf Freiberg und Rot. Markant ist der Turm der "Käsekirche".
If the weather is fine you'll have wonderful views from the Schnarrenberg and surroundings. Today you see to Freiberg and Rot. The belfry of the "cheese church" is striking.

February 21, 2013

Fences And Friends

Angehörige des Amerikanischen Militärs und deren Familien wohnen gleich nebenan.
American service members and their families live next door to the Schnarrenberg.

February 20, 2013

View From Schnarrenberg, 2

Ein Güterzug passiert das Keefertal unterhalb des Schnarrenberg. Im Hintergrund ist das Kraftwerk Münster zu erkennen.
A freight train passes a vale named Keefertal underneath the Schnarrenberg. The powerhouse of Münster is to be seen in the background.

February 19, 2013

A High-Tech Sector

Wie ich schon mal erwähnt habe, hat der Deutsche Wetterdienst in Stuttgart auf dem Schnarrenberg eine Niederlassung. Auf dem Grundstück steht viel moderne Technik.
As I've already mentioned here the Deutsche Wetterdienst (German Weather Service) has a location in Stuttgart on the Schnarrenberg. The plot is full of high-tech.

February 18, 2013

I Did It Again

Blick in die Richtstraße von der Hauptstätter Straße aus. Hier, in  nächster Nähe zur verruchten Leonhardstraße, befindet sich der berühmte "City Besen". In der Richtstraße sollen sich auch mit die ältesten Gebäude von Stuttgart befinden.
View into Richtstraße from Hauptstätter Straße. The famous "City Besen" is situated in striking distance to the wicked Leonhardstraße. In the Richtstraße there are also one of the oldest houses of Stuttgart.

February 16, 2013

February 15, 2013

Greetings From Schnarrenberg

Der Beweis: ich war auf dem Schnarrenberg.
It's the evidence - I was at the top of the Schnarrenberg.

February 14, 2013

Impressions From The Carnival Parade In Hofen, 2

Recht skurrile Gestalten waren in Hofen unterwegs. Aber sie waren alle sehr freundlich zu mir und meiner Kamera. Und für die Kinder gabs auch immer was Süßes.
There were a lot of droll figures in the alley of Hofen. But they were very friendly with me and my camera. And the children got aplenty sweets.

February 13, 2013

Impressions From The Carnival Parade In Hofen, 1

Gestern war großer Faschingsumzug in S-Hofen. Durch die z.T. kleinen Gassen zogen, bei eisigen Temperaturen, Spielzüge mit lauter Musik, die den Blutdruck deutlich erhöhten.
There was the great carnival parade in Hofen yesterday. It was bitterly cold. Bands which have presented loud music went through the narrow alleys. The BOOM of the music has increased my blood pressure.
Kleine Show-Einlagen wurden auch geboten. Junge Mädchen ließen es sich nicht nehmen, sich die Schuhe ausziehen oder von skurrilen Gestalten ein Stück tragen zu lassen. Hoffentlich hatten sie keine Alpträume...
There were small shows offered too. Young girls were willingly up to take off their shoes or to get carried away by droll figures. I hope they haven't had any nightmares...

February 12, 2013

The Happy-Making Church, 2

Die Helle, die farbenfrohen Malereien und die lockere Bestuhlung machen diese Kirche zu einer fröhlich stimmenden."Fröhlich stimmend" war der erste Gedanke, der mir in den Sinn kam, als ich die Kirche betrat.
The lightness, the colourful paintings and the easy seating make this church to a happy-making one. "Happy-Making" was the first thought when I've entered the sanctuary.

February 11, 2013

The Happy-Making Church, 1

Die evangelische Pauluskirche in S-Zuffenhausen von der Unterländer Straße aus gesehen.
This is the Protestant Pauluskirche in Zuffenhausen seen from Unterländer Straße.
Und hier ein Blick durch eine Hofeinfahrt in der Colmarer Straße. Und warum ist diese Kirche "glücklich machend" oder "fröhlich stimmend"? Morgen wird es verraten.
This is a view through a courtyard entrance at Colmarer Straße. Why I've refered to this building as a happy-making or bright-provoking church? I'll let the cat out of the bag tomorrow.

February 08, 2013

On Another Day

Donnerstag Nachmittag auf der Königstraße. Nun sind schon ein paar mehr Menschen unterwegs als an einem Sonntag.
You see the upper part of the Königstraße. I made this shot yesterday afternoon. There were more people afoot as on Sunday.

February 07, 2013

Almost Finished

Das "Bülow-Carré" an der Lautenschlager Straße sieht seiner endgültigen Fertigstellung entgegen.
This building at Lautenschlager Straße named "Bülow Carré" is looking forward to its finishing.

February 06, 2013

A. D. 1906

Dieses Eckhaus an der Heilbronner Straße war mir ein Foto wert.
This building at Heilbronner Straße was worth photographing to me.

February 04, 2013

A Breather For The Boulevard

Sonntag-Vormittag auf der Königstraße
A Sunday morning on Königstraße

February 02, 2013

The Shopping Mall Grows And Grows

Das "Milaneo" genannte Quartier an der Heilbronner Straße wächst und wächst und ...
This quarter named "Milaneo" which is situated at Heilbronner Straße grows and grows and ...

February 01, 2013

February 2013 Theme Day: Umbrellas

Heute geht es bei CDP um Schirme (Regenschirme, Sonnenschirme, Rettungsschirme,...). Eine verdammt harte Nuss. Ich sah kaum Schirme. In der U-Bahn dann ist mir auf dem letzten Drücker noch diese Dame mit ihrem roten Regenschirm aufgefallen. Ich danke ihr recht herzlich. Und hier kann man sich die anderen Beiträge anschauen.
The theme for this month on CDP is "umbrellas" and maybe you'll see some kinds of them. It was a hard nut to crack. I only saw too little interesting umbrellas. At the last minute a lady with her red umbrella in the city railway caught my eye. Thank you! Click here to view thumbnails for all participants.